Oct 032013
 

********** สุขาอยู่หนใด? *************

“ห้องน้ำ” ถือเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับมนุษย์เรา ตามที่สาธารณะเช่น ห้างสรรพสินค้า โรงภาพยนต์ โรงพยาบาล ฯลฯ ก็มักมีห้องน้ำไว้บริการ ในภาษาอังกฤษมีคำที่ใช้เรียก ห้องน้ำหรือห้องสุขา อยู่มากมาย มาดูกันเลยดีกว่าค่ะ ^^

คำแรกที่เราคุ้นเคยกันดีก็คือ “toilet” ซึ่งเป็นศัพท์ British English แต่ถ้าไปใช้ในอเมริกาจะเป็นคำที่ถือว่าไม่ค่อยสุภาพแปลเป็นไทยว่า “ส้วม” คนอเมริกันจึงมักใช้คำว่า “restroom” ซึ่งก็ตรงกับภาษาไทยคือ “ห้องสุขา” หรือ “ห้องน้ำ” นั่นเอง

บางทีก็ใช้คำว่า “Lavatory” , “Washroom” หรือ “Water Closet” โดยอาจจะใช้ตัวย่อว่า WC ก็ได้

* นอกจากนี้ยังมีคำอื่นๆที่เราอาจไม่ค่อยได้ยินกัน เช่น

  • “John” – เป็นคำแสลงที่แปลว่าห้องน้ำได้เหมือนกัน ที่ใช้คำนี้เพราะคนที่คิดห้องน้ำเป็นคนแรกในอังกฤษชื่อ นายจอห์น
  • “loo” – อ่านว่า ลู เป็นคำแสลง แปลว่าห้องน้ำได้เช่นกัน
  • “the ladies, the gents” – แปลว่า ห้องน้ำสาธารณะสำหรับสุภาพสตรี/สุภาพบุรุษ
  • “bogs” – เป็นคำแสลง แปลว่า ห้องส้วม

** คำใช้เรียกห้องน้ำบางทีก็มีเยอะเกินไปนะ ว่ามั๊ย? _ _”) 555 ถ้าไปได้ยินหรือเห็นป้ายบอกคำเหล่านี้ที่ไหนก็จะได้เข้าใจได้ตรงกันว่า แปลว่า “ห้องน้ำ” ไงล่ะคะ ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 4:49 pm

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>