Sep 302013
 

“Unless your name is Google, don’t act like you know everything.”
“ถ้าคุณไม่ได้ชื่อกูเกิ้ล ก็อย่าทำเหมือนกับว่าคุณรู้ไปซะทุกเรื่อง”

ประโยคเหน็บแนมข้างบนบังเอิญไปอ่านเจอเข้าแล้วมันเกิดสะดุดใจขึ้นมา พอดีกับที่มีไวยากรณ์ตัวหนึ่งที่น่าสนใจเลยเอามาฝากกันซึ่งก็คือคำว่า “unless”
.
.
คำว่า unless เป็นคำแสดงเงื่อนไขแปลว่า ถ้า…ไม่ เพื่ออธิบายว่าหากเงื่อนไขนี้ไม่เกิดขึ้นอีกเหตุการณ์หนึ่งจะดำเนินไปในทิศ ทางใด ประโยคที่ตามหลัง unless ก็มักจะเป็นประโยคบอกเล่าธรรมดาเพราะ unless มีความหมายเชิงปฏิเสธอยู่แล้ว เช่น ถ้าต้องการบอกว่า “ถ้าหากเราไม่รีบ เราอาจจะตกรถไฟได้” ก็จะพูดเป็นประโยคภาษาอังกฤษว่า

  • Unless we hurry, we may miss the train.

มีอีกหลายตัวอย่าง เช่น

  • You never know unless you go.
  • Unless it rains, we will go out for dinner.
  • Unless you study hard, you won’t pass the exam.

ลองเอาไปใช้ดูนะคะ ^^
…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 6:06 pm

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>