Oct 072013
 

# สำนวนน่ารู้ : safe and sound

ถ้าเกิดคุณได้รับข้อความจากเพื่อนฝรั่งของคุณว่าเค้ากลับมาจากไปเที่ยวทะเลแล้วนะ แล้วต่อท้ายว่า I arrived home safe and sound คุณก็พอเข้าใจได้ว่าเขากลับมาบ้านแล้ว แต่ไอ้คำว่า safe and sound นี่สิ มันเกี่ยวกันยังไง?? ปลอดภัย กับ เสียงเนี่ยยยย มันมาเกี่ยวกันตรงไหนหรือ?? @_@…

จริงๆแล้วมันเป็นสำนวนค่ะ แปลว่า “ปลอดภัยหรือโดยสวัสดิภาพ” นะคะ เรามักจะพูดสำนวนนี้เวลากลับจากเดินทางหรืออวยพรให้ใครเดินทางโดยสวัสดิภาพ อะไรประมาณนี้ ^^
ความหมายอีกอย่างหนึ่งของคำว่า sound ก็คือ สมบูรณ์, แข็งแรง, อยู่ในสภาพดี ซึ่งพอเอาไปแปลรวมๆกับ safe มันเลยออกมาประมาณว่า โดยปลอดภัยหายห่วง ไม่บุบสลายไงล่ะคะ ^^

มาดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ >>>>

  • The children arrived home safe and sound.
    เด็กๆกลับมาบ้านโดยสวัสดิภาพ
  • Call me when you get there, so I know you are safe and sound.
    พอไปถึงแล้วช่วยโทรบอกด้วยนะ ผมจะได้รู้ว่าคุณถึงที่นั่นแล้วโดยสวัสดิภาพ
  • The plane landed safe and sound.
    เครื่องบินลงจอดอย่างปลอดภัย
  • I got back here safe and sound.
    ฉันมาถึงที่นี่อย่างปลอดภัย

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 10:39 am

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>