Jan 212014
 

Suffixes  คือคำที่ใส่ไว้ท้ายคำรากศัพท์เพื่อช่วยเปลี่ยนความหมายของคำรากศัพท์เดิม (เช่นเดียวกับ prefixes ที่เอาไว้เติมหน้าคำรากศัพท์)  ตารางด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างในการใช้ Suffixes

Suffix Meaning Examples
-able/-ible capable of portable, legible
-ac/-ic like/related to cardiac, Nordic
-acy state/quality of being privacy, legitimacy
-acious/-icious full of gracious, malicious
-al related to logical, philosophical
-ance/-ence state/quality of being maintenance, permanence
-dom state/quality of being freedom, kingdom
-eer/-er/-or person who mountaineer, writer, counsellor
-escent becoming, to be adolescent, fluorescent
-esque like/reminiscent of picturesque, Kafkaesque
-fy to make magnify, electrify
-iferous containing, yielding vociferous, carboniferous
-ise make, become civilise, terrorise
-ish having qualities of hellish, fiendish
-ism doctrine, belief, practice favouritism, communism
-ist person who chemist, florist
-ity state/quality of being ingenuity, oddity
-less without brainless, endless
-ment state/quality of being, result of action, process enjoyment, embankment, abridgement
-ness state of being thinness, loneliness
-oid like celluloid, ovoid
-ose full of adipose, verbose
-osis condition hypnosis, psychosis
-ous full of illustrious, nauseous
-ship position held friendship, membership
-sion/-tion state/quality of being torsion, transition
-tude state/quality of being fortitude, certitude
-y characterised by funny, greedy

 

Prefixes ในภาษาอังกฤษ

Jan 212014
 

Prefixes ในภาษาอังกฤษ

Prefixes คือคำที่ใส่ไว้หน้าคำรากศัพท์เพื่อช่วยเปลี่ยนความหมายของคำรากศัพท์เดิม (เช่นเดียวกับ suffixes ที่เอาไว้เติมหลังคำรากศัพท์)  ตารางด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างในการใช้ Prefixes

Prefix

Meaning

Examples

-a On/in/out/from Away, aboard, arise, alight
-al all Alone, already
-be by Below, before
-by Be/on the side Bypass, byword
-for through forget, forgive
-fore before Forecast, foresee
-gain against Gainsay
-in in Inside, income
-mis wrong Mislead, mistake
-over Above/beyond overflow, overcharge
-out out Outside, outcome
-to this Today, tonight
-un Not/to reverse an action Unkind, untie
-under below Underground, undersell
-with Against/back Withdraw, withhold
-wel In good condition Welcome, welfare
Jan 212014
 
stand someone up

stand someone up

# สำนวน stand someone up

ปกติ stand up แปลว่า ยืนขึ้น
แต่ stand someone up จะแปลว่า “นัดแล้วก็ไม่มาตามนัด” หรือพูดง่ายๆก็คือ เบี้ยวนัด นั่นเอง เช่น

You stood me up.
แกเบี้ยวนัดชั้น

A: Why the long face?
เป็นไร หน้าบูดเชียว
B: He stood me up again!
เขาปล่อยให้ชั้นรอเก้ออีกแล้ว

** ใช้เป็นรูปนี้ก็ได้นะคะ
to get stood up แปลว่า โดนปล่อยให้รอเก้อ
เช่น

A: How was your date last night?
เดทเมื่อคืนเป็นไงมั่ง
B: I got stood up! That jerk stood me up.
ชั้นก็คอยเก้อไง ตาทึ่มนั่นนัดแล้วไม่มา

** ปกติมันก็จะอยู่ในรูปอดีต คือ stood เพราะมันเกิดขึ้นแล้ว เราถึงค่อยเอามาบ่น เอามาเล่าให้ฟัง ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

Jan 182014
 
our_society

This is our society!

  • Two people on donkey’s back. Poor animal
    สองคนบนหลังลา เจ้าลาผู้น่าสงสาร
  • How cruel he is by letting his wife walk!
    เขาใจร้ายจังที่ปล่อยให้ภรรยาต้องเดิน
  • How stupid he is by letting his wife take the ride alone!
    เขาช่างโง่สิ้นดีที่ปล่อยให้ภรรยาขี่ลาอยู่คนเดียว
  • Fool! Don’t even know how to utilize the donkey!
    โง่เสียจริง ไม่รู้จักจะใช้ลาให้เป็นประโยชน์

** ไม่ว่าเราจะทำแบบไหน ก็ไม่เคยทำได้ถูกใจมนุษย์ทุกเรื่องหรอกค่ะ เขาต้องคอยบ่นนั่น ตินี่ อยู่เสมอ
ฉะนั้นถ้าคิดว่าสิ่งที่ทำนั้นดีแล้ว และไม่ทำให้ใครเดือดร้อน ก็ทำไปเถอะค่ะ เสียงรอบข้างก็แค่นกแค่กา ว่ามั๊ย ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

Jan 152014
 

# สำนวน Bring it on!

Bring it on

สำนวน Bring it on!

สำนวนนี้ แปลว่า “เอาเลย, เข้ามาเลย, มีทีเด็ดอะไรก็งัดมาโชว์เลย” จะออกแนวท้าทายฝ่ายตรงข้าม บอกเป็นนัยๆว่า ชั้นไม่กลัวแกหรอก
ดูตัวอย่างค่ะ

  • A: Are you afraid I’m gonna beat you this game?
    แกกลัวว่าเกมนี้ชั้นจะชนะแกใช่มั๊ย?
    B: Dream on! Bring it on!
    ฝันไปเหอะ แน่จิงก็เอาเลย เข้ามา

ในบางสถานการณ์ก็ใช้ได้อาจจะไม่ใช่การต่อสู้ หรือ เกม เช่น

  • A: I’m gonna fire you!
    ชั้นจะไล่แกออก!
    B: OK, just bring it on.
    เอาเลย ทำเลย!
  • A: I disagree with you in this point. I’ve got better idea.
    ผมไม่เห็นด้วยกับคุณเรื่องนี้นะ ผมมีไอเดียที่ดีกว่านี้
    B: Let’s hear them. Bring it on.
    ก็เอาซิ ว่ามาเลย

** หากสถานการณ์ตึงเครียด สำนวนนี้อาจจะดูแรงๆไปนิด ถ้าคิดจะใช้สำนวนนี้ คุณก็ต้องพร้อมที่จะไฟท์แล้วแหละ ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

Jan 152014
 

# It’s not that bad.

It’s not that bad. ประโยคนี้แปลว่า “มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น”
เราใส่ that ไปเพื่อเน้นว่า ก็ไม่ขนาดนั้น
ดูตัวอย่างอื่นกันค่ะ

  • How can you put up with him for so long?
    เธอทนกับเขาได้นานขนาดนี้ได้ยังไงน่ะ
  • Come on. He’s not that bad.
    ไม่เอาน่า เขาก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก
  • It’s not that cold today. Why don’t you take a bath?
    วันนี้ก็ไม่ได้หนาวขนาดนั้นซะหน่อย แล้วทำไมแกไม่อาบน้ำ!!
  • I don’t give a damn. You are not that important to me.
    ชั้นไม่สนหรอก เธอไม่ได้สำคัญกับชั้นขนาดนั้นสักหน่อย
  • This movie is not that lame. At least, I like the ending scene.
    หนังเรื่องนี้ก็ไม่ได้ห่วยขนาดนั้นน่ะ อย่างน้อยฉันก็ชอบฉากจบ

** จำไว้เสมอนะคะว่า English is not that difficult. ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

Jan 142014
 

ศัพท์ภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับร่างกาย (Body Parts Vocabulary)

ส่วนหัวศรีษะ

  • Head ศรีษะ
  • Hair เส้นผม
  • Brain สมอง
  • Skull หัวกะโหลก

ส่วนใบหน้า

  • Face หน้า,ใบหน้า
  • Cheek แก้ม
  • Temporal bone กระดูกขมับ
  • Mastoid ขมับ
  • Chin คาง
  • Dimple ลักยิ้ม
  • Beard หนวดเครา
  • Forehead หน้าผาก

ส่วนตา

  • Eye ตา
  • Eyebrow คิ้ว
  • Eyelash ขนตา
  • Optical nerve ประสาทตา
  • Eye ball ลูกตา
  • Eyelid หนังตา

ส่วนหู Continue reading »

Jan 142014
 

#  สำนวน out of question
out of question  แปลว่า  “เป็นไปไม่ได้, ไม่มีทาง” นะคะ  เช่น

  • To get up early in the cold day is out of question.
    การตื่นเช้าในวันหนาวๆเนี่ยมันเป็นไปไม่ได้เอาซะเลย
  • meeting with him is out of question because of his tight schedule.
    ไม่มีทางที่จะนัดพบเขาได้เลย เพราะตารางงานเขาแน่นเอี๊ยด
  • I’m afraid that’s absolutely out of question.
    ฉันเกรงว่านั่นมันจะไม่มีทางเป็นไปได้อย่างแน่นอน

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 12:08 pm
Jan 102014
 

# Is it cold there?

cold

หน้าหนาวปีนี้ หนาวกันถ้วนหน้าเลย แม้แต่ที่ไทยก็มีสะเก็ดความหนาวมาให้ขนแขนสแตนด์อัพกันบ้างเหมือนกัน  มาอัพเดตความหนาวให้ชาวโลกได้รู้กันค่ะ นอกจากคำว่า cold แล้วเนี่ย ยังมีคำอื่นที่ใช้บอกความหนาวเย็นได้อีกนะคะ

Cool (adj….) มาดูเลเวลแรกของความเย็นกันค่ะ cool แปลว่าเย็น ออกไปทางแนวเย็นสบายๆ มากกว่า ไม่ถึงกับหนาวมาก เช่น

  • The water in this stream is cool and refreshing.
    น้ำในลำธารนี่เย็นแล้วก็ทำให้สดชื่นมากเลย

Chilly (adj.) คำนี้ก็แปลว่า หนาวเย็น ได้ค่ะ เช่น

  • Sitting in the sun, I still felt chilly.
    ขนาดนั่งกลางแดดแล้วนะ ฉันยังรู้สึกหนาวอยู่เลย

Cold (adj.) คำนี้คงรู้จักดี แปลว่า หนาว สภาพอากาศที่หนาวเย็น

  • This morning is very cold. There is so much fog out there.
    เช้านี้อากาศหนาวมาก ข้างนอกนั่นมีหมอกเยอะเลย

Freezing (adj.) คำนี้แปลว่า หนาวเย็นแบบ เย็นยะเยือก เย็นจนเกือบแข็ง

  • Hurry up! I’m freezing. เร็วๆสิ ชั้นหนาวจนจะแข็งแล้ว

** หรือใช้ freezing cold ก็ได้ค่ะ

  • Your hands are freezing cold!! มือเธอเย็นจัดเลย

** อัพเดตความหนาวกันหน่อยมั๊ย ที่ไหนหนาวเลเวลไหนกันแล้วลองเลือกไปใช้ดูนะคะ ส่งท้ายด้วยประโยคนี้ละกันค่ะ

  • “Winter must be cold for those with no warm memories.”
    หน้าหนาวมันคงจะหนาว สำหรับคนที่ไม่มีความทรงจำอันอบอุ่น

# ใครบางคนกล่าวไว้  “ลองนึกถึงความทรงจำอันอบอุ่น เผื่อจะหายหนาว”  ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 10:30 pm
Jan 102014
 

#  because VS because of
สองตัวนี้แปลว่า “เพราะว่า” เหมือนกัน แต่ลองสังเกตสองประโยคนี้ดีๆ นะคะ

  • We stopped playing football because it rained.
  • We stopped playing football because of the rain.

สองประโยคนี้แปลได้เหมือนกันคือ “พวกเราหยุดเล่นฟุตบอลเพราะฝนตก” เห็นความแตกต่างระหว่างสองประโยคนี้มั๊ยคะ??…
ประโยคแรก หลัง because เป็นประโยค
ประโยคที่สอง หลัง because of เป็น  คำนาม

** because เป็นคำเชื่อม (conjunction)  ที่ใช้เชื่อมประโยคสองประโยค หรือ clause 2 clause เข้าด้วยกัน ฉะนั้นต้องตามด้วยประโยค
** because of เป็นคำบุพบท (preposition) ต้องตามด้วยคำนาม หรือ นามวลี เท่านั้นค่ะ

*** สรุปคือ

  • because + ประโยค
  • because of + นาม, นามวลี

ตัวอย่างอื่นนะคะ

  • I bought this shirt because it is cheap. I bought this shirt because of its cheap price.
  • I am late because the traffic was bad. I am late because of the bad traffic.

** เวลานำไปใช้อย่าสับสนนะคะ ^^
…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 10:20 pm