Apr 022014
 

# Try doing something / Try to do something

Try doing something / Try to do

Try doing something / Try to do

หลายคนอาจจะเคยเห็น try ตามด้วย to บ้าง หรือตามด้วย Ving บ้าง คำถามคือ แล้วมันแปลเหมือนกันมั๊ย??

คำตอบคือ ไม่เหมือนค่ะ (อ้าววว กรรม แปลเหมือนกันมาตลอดเลย 55)
ส่วนใหญ่เราจะรู้จัก try ในความหมายว่า “พยายาม” แต่มีอีกความหมายคือ แปลว่า “ลอง” ค่ะ

Try to do something แปลว่า พยายาม ค่ะ (เรื่องที่ต้องพยายามทำ เพราะดูเหมือนจะยาก ต้องใช้ความพยายามในการทำ) เช่น

  • I tried to finish my essay all night.
    ฉันพยายามจะเขียนเรียงความให้เสร็จทั้งคืนเลย
  • He tries to make up with her.
    เขาพยายามขอคืนดีกับเธอ

แต่ Try doing something แปลว่า ลองทำ ค่ะ (ดูจะป็นเรื่องที่ไม่ต้องพยายามอะไรมาก ) เช่น

  • I’ll try studying Chinese.
    ฉันจะลองเรียนภาษาจีนดู

*** Try + noun ให้ความหมายว่า ลอง ก็ได้ค่ะ เช่น

  • I will try this food
    ฉันจะลองกินอันนี้ดู
  • I will try this shirt.
    ฉันจะลองใส่เสื้อตัวนี้

** Try doing the impossible because it will be possible one day.

ลองทำเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ดู สักวันมันจะเป็นไปได้ ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 10:37 pm
Apr 022014
 

# badly

badly

badly

“I miss you badly.”
กำลังฟินกับ I miss you อยู่ดีๆ ดันมี badly มาต่อท้ายซะงั้น ด้วยความรู้เท่าที่มี badly ก็แปลว่า อย่างเลว อย่างแย่
แล้วคิดถึงอย่างเลวๆเนี่ยยย คือ…!!!!??

อย่าเพิ่งหมดอารมณ์ค่ะ เพราะ badly เนี่ยแปลว่า “อย่างมาก” ก็ได้ด้วยนะเออ
รู้อย่างนี้แล้วก็แปลประโยคข้างบนซะใหม่ค่ะว่า “ชั้นคิดถึงเธอสุดๆ”

แหม่ เล่นเอาความสัมพันธ์เกือบร้าวฉาน 555 ยังมีอีกคำค่ะ คำว่า so bad ในภาษาพูดแปลว่า อย่างมาก ได้เหมือนกัน เช่น

I really miss you so bad.

ตัวอย่างอื่นค่ะ

I want something to eat so badly.
ชั้นหิวไส้แทบขาดแล้ว

I need your help so bad.
ชั้นต้องการความช่วยเหลือมากๆเลย

** อย่าลืมว่าต้องเช็คบริบทเวลาแปลด้วยค่ะ และอย่าลืมว่า I love you all badly. ^__^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 10:22 pm
Apr 022014
 
stuck in the traffic

stuck in the traffic

There’s a lot of traffic today.
วันนี้รถติดมากค่ะ
ใช้ประโยคนี้ก็ได้ค่ะ
I’m stuck in the traffic.

แต่ถ้ารถไม่ติดเลย รถเคลื่อนตัวได้ดี ใช้ประโยคนี้ค่ะ

There is no traffic today. หรือ There isn’t any traffic today.

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 10:20 pm
Apr 022014
 

# at all

at all

at all

หลายคนสงสัย เจอคำว่า at all ในประโยค เอ๊ะ!! จะแปลยังไง เปิดดิกชันนารีเขาแปลว่า ทั้งหมด ทั้งสิ้น พอเจอประโยคนี้ปุ๊บ

I don’t even know him at all.
เปิดพจนานุกรมมาแล้ว แปลเลยจ่ะประโยคนี้ แปลว่า “ฉันไม่รู้จักเขาทั้งหมด”
เอิ่มมมมมมม แปลแล้วเข้าใจม๊ากกกก คิ้วชนกันเลย!!! รู้จักเขาไม่ทั้งหมด แสดงว่ารู้จักแค่ครึ่งเดียวใช่มั๊ย 5555 ไม่เคยได้ยินคนไทยคนไหนพูดประโยคแบบนี้มาก่อนเลยในชีวิต แบบว่าไม่ make sense เลย

เอาละค่ะ เดากันมาพอแล้วใช่มั๊ยคะ จริงๆคำว่า at all เนี่ย ถ้าให้เทียบสำนวนภาษาแบบไทยๆเนี่ย ก็จะตรงกับคำว่า “เลย”, “แม้แต่นิดเดียว” ค่ะ เช่น
ประโยคข้างบนเนี่ยก็จะแปลว่า
“ชั้นไม่รู้จักเขาเลยแม้แต่นิดเดียว” (ฮ้าาาา ฟังดูเป็นภาษาไทยมากขึ้น 5555)

** ปกติ at all เนี่ยจะใช้กับรูปประโยคปฏิเสธค่ะ เช่น

She hardly talked to me at all.
นางแทบจะไม่พูดกับชั้นเลย!

A: Do you mind opening that window? It’s so hot here.
(คุณจะว่าอะไรไหมถ้าจะเปิดหน้าต่างนั่น ที่นี่ร้อนสุดๆเลย)
B: No, Not at all. (ไม่ค่ะ ไม่เลย)

I don’t love you at all.
ฉันไม่ได้รักคุณเลยแม้แต่นิดเดียว

Don’t bother me talking about his matter. I don’t care about him at all.
อย่าเอาแต่พูดเรื่องเขาให้ชั้นรำคาญเลย ชั้นไม่สนใจเขาเลยสักนิด

** พอจะเข้าใจการใช้ at all กันบ้างแล้วนะคะ หรือว่า
I don’t understand it at all. T.T

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 10:08 pm
Apr 022014
 

# The + adj.

ในบางครั้ง เวลาที่เราอยากพูดถึงคนที่มีลักษณะเช่นใด เช่น คนรวย คนจน คนขี้ขลาด ก็ใช้โครงสร้าง the + adj. ที่บอกลักษณะนั้นๆ ได้โดยไม่ต้องมี man หรือ people มาต่อท้าย เช่น
The rich (คนรวย)
The poor (คนจน)
The coward (คนขี้ขลาด)

** การใช้ลักษณะเช่นนี้ต้องใช้ article the เท่านั้น และจะใช้เหมือนนามพหูพจน์ค่ะ เพราะเราหมายถึงกลุ่มคน ไม่ใช่คนๆแค่คนเดียว

The rich are not always happy.
คนรวยก็ไม่ได้มีความสุขเสมอไปหรอก

The honest never tell lie.
คนซื่อสัตย์จะไม่พูดโกหก

** When the going gets tough, the tough get going.
“เมื่อพบอุปสรรค คนที่แข็งแกร่งก็จะพยายามผ่านมันไปให้ได้”

tough ตัวแรก เป็น adj. หมายถึง ยากลำบาก
tough ตัวที่สอง เป็น นาม ( The + tough) หมายถึง คนที่แข็งแกร่ง

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 10:05 pm
Apr 022014
 

# make something + adj.

“You can make it is easier.”
คุณทำให้มันง่ายขึ้นได้

ประโยคด้านบนมีจุดที่ผิดไวยากรณ์อยู่ ทราบมั๊ยคะว่าตรงไหนและมักจะเขียนผิดกันอยู่บ่อยๆด้วยค่ะ

จุดที่ผิดอยู่ตรง is ค่ะ เราจะไม่ใส่ is ในประโยคนี้ เพราะการใช้ make ในความหมายว่า “ทำอะไรให้เป็นอย่างไร” เขียนได้ตามโครงสร้างนี้เลยค่ะ make something + adj
ไม่ต้องเติม verb to be หน้า adj.

Although it seems difficult, he can make it possible.
ถึงแม้ว่ามันจะดูยาก แต่เขาก็สามารถทำให้มันเป็นไปได

Your smile makes me happy.
รอยยิ้มของคุณทำให้ฉันมีความสุข

Her teaching style makes the lesson interesting.
สไตล์การสอนของเธอทำให้บทเรียนดูน่าสนใจขึ้น

** สุดท้ายนี้ก็อย่าลืมนะคะว่า Practice makes your English perfect. ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 10:02 pm
Apr 022014
 

วันนี้แอดมินกำลังไปแสดงความยินดีกับน้องที่รับ ปริญญา แต่ถึงแม้วันนี้ไม่ใช่วันรับจริง เป็นแค่วันซ้อมใหญ่แต่ก็ขอไปให้กำลังใจหน่อยแล้วกันค่ะ ^^

rehearsal

rehearsal

ที่เกริ่นมาแบบนี้เพราะอยากให้รู้จักกับศัพท์คำนี้หน่อยค่ะ rehearsal (n.)
คำนี้แปลว่า การฝึกซ้อม ค่ะ จะฝึกซ้อมคอนเสริ์ต ซ้อมละคร ซ้อมเต้น ซ้อมร้องเพลง หรือซ้อมรับปริญญาได้หมดค่ะ

สำหรับคำว่าซ้อมรับปริญญาเราใช้คำว่า commencement rehearsal ค่ะ ส่วนคำอื่นๆ เช่น ซ้อมเต้น ก็คือ dance rehearsal ซ้อมการแสดง ก็คือ performance rehearsal ตามแต่ว่าจะซ้อมอะไร

แต่ถ้าเป็นการซ้อมแบบซ้อมใหญ่เลย แต่งตัวจริง ทำเหมือนวันจริงทุกประการเลย เขาก็จะมีคำเฉพาะอีกค่ะ คือ dress rehearsal เหมือนเวลาซ้อมใหญ่ละครเวทีอะไรแบบนี้ค่ะ แต่งตัวจริง ไฟจริง เอฟเฟกต์จริง เผื่อมีข้อผิดพลาดจะได้แก้ทันไงคะ

rehearsal เป็นคำนามค่ะ ถ้าจะใช้เป็นกริยา เราใช้ rehearse ค่ะ
มาดูตัวอย่างกันสักนิด

She is rehearsing her dance.
เธอกำลังซ้อมเต้น

I have a concert rehearsal today.
ฉันมีซ้อมคอนเสริ์ตวันนี้

***ไปเจอประโยคนี้มา แอดมินชอบมาก เท่ห์ดีค่ะ
“Life is not a dress rehearsal.”
“ชีวิตไม่ใช่การซ้อมใหญ่”

ถ้ามันจะพลาดมันก็พลาดจริงๆ ไม่อาจแก้ไขให้สมบูรณ์แบบได้ในวันแสดงจริง เพราะทุกวันในชีวิตเราคือวันที่ต้องเล่นจริงหมด แต่ถ้าพลาดแล้วถึงแม้จะกลับไปแก้ไขไม่ได็ แต่ก็ใช้เป็นบทเรียนได้ค่ะ ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 9:56 pm
Apr 022014
 

# That’s it!

That's it!

That’s it!

วันนี้เสนอสำนวน that’s it ค่ะ สำนวนนี้ใช้ได้ในหลายๆสถานการณ์นะคะ แปลว่า “พอแล้ว, เท่านี้แหละ, จบแล้ว, แค่นั้น” มาดูตัวอย่างสถานการณ์กันค่ะ

เวลาไปสั่งอาหาร แล้วพนักงานเสริฟถามว่า
Would you like anything else? อยากได้อะไรเพิ่มมั๊ย?
เราก็บอกไปว่า That’s it ได้ค่ะเพื่อบอกว่า “เท่านี้แหละ”

หรือเวลาที่เพื่อนถามว่า วันหยุดยาวไปไหนมาบ้าง
A: What did you do during long weekend, dude?
เห้ย นายทำอะไรช่วงวันหยุดยาวมั่งน่ะ
B: I just stayed at home. that’s it.
ข้าก็อยู่บ้านน่ะสิ แค่นั้นแหละ

A: Tell me! How was your date with P’ Boy?
บอกมาซะดีๆ ไปเดทกับพี่บอยน่ะ เป็นไงมั่ง?
B: We just had dinner together and he drove me home.
เราก็แค่ไปกินข้าวเย็นแล้วเขาก็ขับรถไปส่งชั้นที่บ้าน
A: That’s it?
แค่เนี๊ยะ??
Continue reading »

 Posted by at 9:51 pm
Apr 022014
 

# สำนวน rub it in

สำนวน rub it in

สำนวน rub it in

ปกติคำว่า rub จะแปลว่า นวด, ขัด, ถู แต่พอมาเป็นสำนวน rub it in จะแปลว่า “ซ้ำเติม, เยาะเย้ย, ถากถาง, ตอกย้ำ”
เช่น

I know I shouldn’t have lied to him. Don’t rub it in!
ชั้นรู้ว่าชั้นไม่ควรไปโกหกเขา อย่ามาซ้ำเติมได้ั๊มั๊ยล่ะ

If you wanna rub it in, go ahead.
ถ้าอยากเยาะเย้ยกันนักก็เชิญได้เลย

Stop rubbing it in! You’re getting on my nerves.
หยุดซ้ำเติมซะทีได้มั๊ย แกกำลังทำให้ชั้นประสาทกิน

I know I’m fat. Don’t rub it in!
ชั้นรู้ว่าอ้วน อย่ามาตอกย้ำได้มั๊ย

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 9:48 pm
Apr 022014
 

# งานล้นมือ ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร??

งานล้นมือ

งานล้นมือ

นอกจากคำว่า busy ที่เราพูดกันจนติดปากแล้วและบางทีก็พูดทับศัพท์กันไปเลย วันนี้มีสำนวนเก๋ๆที่จะบอกว่าเรายุ่งมากๆ งานล้นมือ คือ
have one’s hands full
เช่น

Sorry for standing you up. I had my hands full all day.
โทษนะที่เบี้ยวนัด ผมงานล้นมือทั้งวันเลย

Her maid has resigned, so she has her hands full.
แม่บ้านลาออก เธอเลยยุ่งมากๆ

จะเขียนแบบนี้ก็ได้ค่ะ one’s hands are full. ก็แปลได้เหมือนกันค่ะ
เช่น
His hands are full lately, so he cannot hang out with us this weekend.
ช่วงนี้เขางานยุ่ง สุดสัปดาห์นี้เลยไปเที่ยวกับพวกเราไม่ได้

*** จริงๆโพสนี้แอดมินก็อยากจะบอกว่า I have had my hands full. ช่วงนี้มีเรื่องให้ต้องจัดการหลายเรื่องด้วยกัน เลยไม่ได้โพสซะหลายวัน ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 9:38 pm