Sep 022013
 

มีคำกล่าวไว้ว่า การเรียนรู้สำนวนมากๆ ทำให้เราพูดภาษาอังกฤษได้เร็วกว่าการท่องศัพท์หลายเท่าตัวนัก และยังทำให้เราได้เรียนรู้รูปแบบประโยคภาษาอังกฤษอีกมากมายเลยทีเดียว!

  • a big mouth. ปากมาก/ปากโป้ง เช่น he’s got such a big mouth.
  • a great deal (of something)/a good deal (of something). จำนวนมาก(a large amount of something) เช่น It takes a great deal of bravery to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends. มันต้องกล้ามากที่จะยืนหยัดต่อหน้าศัตรู แต่ต้องกล้ามากกว่าที่จะยืนหยัดต่อหน้ามิตรของคุณ- dumbledore
  • a piece of cake. ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก เช่น It’s a piece of cake. มันง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
  • after all  อย่างไรก็ตาม (in spite of any indications)
  • awesome! ยอดเยี่ยม!, You’re awesome! คุณเยี่ยมมาก
  • all over the place. ทั่วทุกที่, ทุกหนทุกแห่ง
  • around the corner.  ใกล้แล้วจะถึงแล้ว  (going to happen very soon) เช่น ASEAn integration is around the corner. การรวมตัวกันของประชาคมอาเซียนนั้นใกล้เข้ามาแล้ว
  • be a drag on sb/sth น่าเบื่อกับใครบางคนหรือบางสิ่งบางอย่าง
  • big shot ก็ใช้เรียกคนสำคัญ คนดัง หรือคนรวย  เช่น Are you a big shot?
  • bite your tongue ระงับคำพูดที่อยากพูดเอาไว้ (กัดลิ้นไว้อย่าพูดออกมา) เช่น I had to bite my tongue and accept his explanation
  • bring it on! เอามาเลย
  • count me in! ฉันร่วมด้วย/ขอแจมด้วยคน
  • don’t get me wrong! อย่าเข้าใจฉันผิดนะ
  • don’t have a cow!/don’t freak out! อย่าอาละวาดนะ, อย่าสติแตก
  • do you have beef with me? คุณมีปัณหากับฉันเหรอ
  • dream on! ฝันลมๆแล้งๆ ต่อไป
  • get over it! ทำใจเหอะ
  • hang in there! อย่ายอมแพ้ ยืนหยัดต่อไป
  • hang up คำนี้มีหลายความหมาย เช่น 1.เครื่องจักรหรือคอมพิวเตอร์หยุดการทำงาน 2.วางหูโทรศัพท์หลังจบการสนทนา 3.วางหูโทรศัพท์ใส่ he hung up on me! 4.ยุติการติดต่อหรือเลิกบางสิ่งบางอย่าง
  • I really enjoyed it. ฉันสนุกมาก
  • I don’t care! ฉันไม่สน!
  • I’m visualizing it right now. ตอนนี้ฉันกำลังนึกภาพอยู่
  • I don’t like this kind of stuff. ฉันไม่ค่อยชอบเรื่องแบบนี้นะ
  • I’m craving coffee. ฉันอยากดื่มกาแฟมากๆ
  • into yourself หลงตัวเอง
  • It ‘s up to you. แล้วแต่คุณ
  • It’s been driving me nuts. ฉันจะบ้าตายแล้ว
  • It is none of your business. นี่ไม่ใช่ธุระอะไรของคุณ
  • jump on the bandwagon. ทำตามกระแส
  • let’s get back to the point. กลับเข้าสู่ประเด็นกันดีกว่า
  • let’s go catch a flick! เราไปดูหนังกันเถอะ
  • let’s get some food!/let’s get some grub! เราไปหาอะไรกินกันเถอะ
  • mellow out!/ calm down! ใจเย็นๆ
  • no big deal! เรื่องเล็กน้อย/ไม่ใช่เรื่องใหญ่ เช่น don’t worry. It’s no big deal. อย่ากังวลไปเลย มันเป็นเพียงเรื่องเล็กน้อย
  • no sweat! เรื่องเล็กน้อย/ไม่ใช่เรื่องใหญ่ (no difficulty; no problem)
  • nobody’s perfect! ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ
  • once in a blue moon/Every once in a while นานๆ ที
  • peace / peace out  ไว้เจอกัน, goodbye
  • to lash out  อาละวาด
  • slipped my mind. ฉันลืมสนิทเลย เช่น Sorry I forgot about your birthday. It totally slipped my mind.
  • she’s upset with you. เธอน้อยใจกับคุณ
  • she’s a fox! หล่อนเป็นผู้หญิงที่เซ็กซี่
  • show someone’s true color.  เผยตัวตนที่เเท้จริง
  • so what! แล้วงัยล่ะ (Used to express contempt or lack of interest.)
  • take a deep breath. หายใจลึกๆ เช่น take a deep breath! If you can control your breath, then you can control your mind.
  • talk behind one’s back. นินทาลับหลัง เช่น don’t talk about people behind their back. อย่าพูดนินทาลับหลังคนอื่น
  • that sounds interesting. ฟังดูน่าสนใจ
  • think about it. ลองคิดดู
  • think twice ลองคิดดูอีกครั้ง ==> think twice before you act once.ลองคิดดูอีกครั้งก่อนจะลงมือทำสิ่งใด
  • tie the knot. แต่งงาน (to unite a couple in marriage)
  • toot your own horn. ขี้โม้, ยกหางตัวเอง(means to boast, to praise yourself.)
  • what(ever) goes around, comes around. กงกรรมกงเกวียน (the results of things that one has done will someday have an effect on the person who started the events.)
  • what are you up to? คุณทำอะไรอยู่
  • watch your mouth./Watch your tongue. ระวังปากหน่อย ระวังคำพูดหน่อย
  • we’ve gotta give it our all. พวกเราต้องพยายามอย่างเต็มที่
  • when push comes to shove. เมื่อถึงเวลาต้องพยายามทำอย่างสุดความสามารถ
  • you can say that again! ฉันเห็นด้วยเป็นอย่างยิ่ง (I agree with you completely.)
  • young lady  สาวน้อย, เด็กน้อย (เป็นคำที่ผู้ใหญ่ใช้กับเด็กผู้หญิงในขณะที่โกรธ)
 Posted by at 10:11 am

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>