Nov 282013
 

# alone กับ lonely ความโดดเดี่ยวที่ “แตกต่าง”

alone กับ lonely ฟังดูคล้ายๆกัน ว่ามะ? แต่เปล่าเลย มันไม่เหมือนกันนะจะบอกให้ ^^

**มาดูตัวแรกก่อน alone
alone เป็นได้ทั้ง adjective และ adverb แปลว่า “อยู่ตามลำพัง, อยู่คนเดียว, ไม่มีคนอื่น” เช่น

  • I usually travel alone.
    ฉันมักจะเดินทางท่องเที่ยวคนเดียว (alone นี้เป็น adverb ค่ะ ขยาย travel)
  • Why are you alone?
    ทำไมเธออยู่คนเดียวล่ะ (alone ตัวนี้เป็น adjective)
  • You alone are my hope.
    คุณเพียงคนเดียวเท่านั้นที่เป็นความหวังของผม (alone นี้เป็น adverb)

** มาดูทางฝั่ง lonely กันบ้าง
lonely เป็นคำ adjective ค่ะ แปลว่า “โดดเดี่ยว, เหงา, อ้างว้าง”  เช่น

  • Mary has nobody to talk with, but she doesn’t feel lonely.
    แมรี่ไม่มีคนให้คุยด้วยแต่เธอก็ไม่ได้รู้สึกว้าเหว่
  • It’s so lonely to live alone.
    มันช่างเหงาเหลือเกินทีต้องอยู่คนเดียว

ลองเปรียบเทียบประโยคนี้นะคะ

  • I’m alone but not lonely, but sometimes I feel lonely even I’m not alone.
    ฉันอยู่คนเดียวแต่ก็ไม่ได้รู้สึกเหงา แต่บางครั้งฉันก็เหงาแม้ไม่ได้อยู่คนเดียว

*** พอจะเห็นความแตกต่างแล้วใช่มั๊ยคะ บางทีความเหงามันก็ไม่ได้เกี่ยวกับการอยู่คนเดียว แม้มีผู้คนรายล้อมมันก็เหงาได้เหมือนกันนะเออ ^^

  • Just because you’re not alone, it doesn’t mean that you’re not lonely.
    เพียงเพราะคุณไม่ได้อยู่คนเดียว ก็ไม่ได้หมายความว่าคุณจะไม่รู้สึกเหงา

จริงหรือเปล่าน้อ?? ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 11:32 am

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>