Feb 052014
 

# การใช้ anyway
คำนี้จะได้ยินบ่อยในบทสนทนา สงสัยกันมั๊ยมันแปลว่าอะไร??

** ใช้ในความหมายว่า “อย่างไรก็ตาม, ยังไงก็แล้วแต่, อยู่ดีนั่นแหละ”
เช่น

  • This dress is so expensive, but I bought it anyway.
    ชุดเดรสเนี่ยแพงเหลือเกิน แต่ยังไงฉันก็ซื้อมันอยู่ดี
  • I’m afraid I can’t come, but thanks for invitation anyway.
    ฉันเกรงว่าจะมาไม่ได้น่ะ แต่ยังไงก็ขอบคุณนะคะที่เชิญ

** ใช้เพื่อบ่งบอกว่า เรื่องที่พูดมาเนี่ยไม่สำคัญ แปลเหมือนกับ “ช่างเถอะ, ช่างมันเถอะ” เช่น

  • My joke seems boring, anyway forget it.
    มุขตลกชั้นดูท่าจะน่าเบื่อ ช่างเหอะ ลืมมันซะ

** ใช้เพื่อบอกข้อมูลให้ชัดเจนลงไป เช่น

  • I can’t tell you. Not just now anyway.
    ฉันบอกคุณไม่ได้ ยังไงก็ไม่ใช่ตอนนี้
  • Think about it for a while, for a few days anyway.
    คิดเรื่องนี้สักหน่อยเถอะ สักสองสามวันก็ยังดี

** ใช้ในการเปลี่ยนเรื่องที่จะสนทนา หรือต้องการวกกลับมาคุยเรื่องที่คุยกันก่อนหน้า หรือต้องการจบบทสนทนา เช่น

สมมติว่าก่อนหน้านี้กำลังคุยกันว่า กลางวันนี้จะกินอะไรกันดี แล้วคุยกันยาวไปเรื่องอื่น สุดท้ายก็วกมาเรื่องข้าวกลางวันต่อ ก็พูดได้ว่า

  • Anyway, what’s for lunch today?
    เอาล่ะ แล้วตกลงกลางวันนี้จะกินอะไรดี
  • Anyway, I’ve got to go now.
    เอาล่ะ ฉันต้องไปแล้ว

*** บางคนอาจจะสงสัยว่าในกรณีที่ต้องการเปลี่ยนหัวข้อสนทนา จะใช้ by the way แทนได้มั๊ย
จริงๆ by the way จะใช้ต่างจาก anyway เล็กน้อยค่ะ
By the way จะใช้ในกรณีที่ต้องการเปลี่ยนหัวข้อกะทันหัน และเป็นหัวข้อที่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับที่คุยกันอยู่ก่อนหน้านี้เลย ประมาณแบบ เพิ่งนึกขึ้นได้ ก็รีบบอก เช่น
เจอเพื่อนบนรถไฟฟ้า ก็ทักเพื่อนว่า
Hi, where are you going?
คุยกันสักพักก็นึกได้เรื่องปาร์ตี้เลยบอกว่า
By the way, don’t forget to come to the party on Sunday.

*** English may not be your favorite subject, but you have to learn it anyway. ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา

 Posted by at 5:53 pm

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>