Apr 082017
 
โอกาสทองมาถึงคุณแล้ว คอร์สสำหรับผู้ที่ต้องการความสำเร็จ iCon Evolution (IE) จองที่นั่งด่วน!

โลกออนไลน์ โดยอาศัยเทคโนโลยีอินเตอร์เน็ต และเครื่องมือต่างๆ อันทรงพลัง ร่วมกับแผนธุรกิจอันยอดเยี่ยม และสินค้าที่เป็นนวกรรมเอกสิทธิ์ล้ำสมัย ก็สามารถทำให้คุณเป็นเจ้าของธุรกิจเครือข่ายได้โดยไม่ยากอีกต่อไป สนใจร่วมงานในธุรกิจ ติดต่อ Line ID : @richtheicon หรือ Email : richtheicon@hotmail.com

ชมคลิปวีดีโอต่างๆ ที่อาจเปลี่ยนชีวิตคุณไปตลอดกาล คลิ๊ก
1. สอนวิธีทำธุรกิจในชีวิตจริง ที่โรงเรียนไม่เคยสอน The iCon Academy
2. เรื่องราวความสำเร็จในธุรกิจนี้
3. ติดตาม Fanpage


ความแตกต่างระหว่าง say, tell, speak, talk

สงสัยกันใช่มั้ยคะว่า  คำว่า say  tell  speak  talk  เนี่ยมันต่างกันตรงไหน  ความหมายบางทีมันก็เหมือนกันหรือไม่ก็ใกล้เคียงกันเหลือเกิน  บางครั้งดูเหมือนจะเป็นคำพื้นๆที่หยิบมาใช้ได้ง่ายๆใช่มั้ย  แต่เคยสังเกตมั้ยว่าเราอาจจะใช้ผิดไปบ้างหรือเปล่า  เพราะต้องเข้าใจก่อนว่าคำศัพท์ภาษาอังกฤษหลายๆคำเมื่อแปลออกมาเป็นภาษาไทยแล้วมีความหมายเหมือนกัน  แต่บางครั้งก็ใช้ในสถานการณ์หรือบริบทที่ต่างกัน  นี่อาจจะเป็นความยากของภาษาอังกฤษหากเราเข้าใจภาษาอังกฤษแบบผิวเผิน  เอาล่ะค่ะมาดูความแตกต่างระหว่าง 4 คำนี้กันค่ะ

—- say —-

sayแปลว่า  “พูด”  ซึ่งความหมายว่าพูดในที่นี้ต้องการระบุถึงตัวคำพูดด้วย คือ พูดว่าอะไรนั่นเองค่ะ  เช่น

  • She always says “Hi” to me when she sees me.
    เธอมักจะทักทายสวัสดีกับฉันเวลาเจอฉัน

Say + ประโยค  ก็ได้

  • They said that they were sick of being punished.
    พวกเขาพูดว่าพวกเขาเบื่อหน่ายกับการถูกลงโทษ

ดังนั้นการใช้ say จึงเหมือนการเน้นคำพูด  หรือสิ่งที่พูดออกไป

—- speak —-

speakก็แปลว่า พูด  ถามว่า พูดในความหมายเหมือนกับ say มั้ย  ก็อาจจะจุดที่ต่างกันเล็กน้อยคือ  speak จะเป็นการพูดเรื่องทั่วๆไปก็ได้ ไม่ว่าจะเป็นการพูดกันสองคน หรือพูดในสถานการณ์ที่ให้คนหลายๆคนฟังหรือพูดนำเสนออะไรต่างๆ เช่น

  • They speak Spanish and German.
  • I’m not good at speaking in public.

และบางทีก็อาจจะเน้นไปทางการพูดที่มีเนื้อหาสาระในเรื่องที่พูด ถ้าพูดกับใครก็จะใช้ speak to หรือ speak with  แต่ speak to จะใช้บ่อยกว่า เช่น

  • I want to speak to him about our wedding party.
    ฉันอยากจะคุยกับเขาเรื่องงานแต่งงาน
  • Who is your brother speaking with?
    พี่ชายของเธอกำลังคุยกับใคร

—- talk —-

talkในที่นี้หมายถึง พูดคุย  ซึ่งก็มีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า speak  แต่เนื้อหาสาระอาจจะไม่เป็นทางการหรือเนื้อหาสาระไม่ได้จริงจังเท่ากับ speak  และภาพที่เรานึกถึงเวลาใช้คำว่า talk ถ้าพูดคุยแบบโต้ตอบกันอาจจะเป็นการพูดคุยกันแค่สองคนหรือตั้งแต่สองคนขึ้นไป ในขณะที่ speak จะให้ความรู้สึกว่าเป็นการพูดกันแค่สองคน  เวลาคุยกับใครก็ใช้ talk to เช่นเดียวกับ speak to

  • I don’t want to talk to you.
    ฉันไม่อยากคุยกับคุณ
  • We need to talk.
    เราต้องคุยกัน

—- tell —-

tellโดยความหมายแปลว่า “บอก”  เป็นการให้ข้อมูลกับใครสักคน ซึ่งก็มักจะเป็น

tell + ใครสักคน  เช่น    Don’t tell him.  หรืออาจจะมีประโยคตามมาก็ได้ในกรณีที่มี  pronoun

  • He told me that he left his key at home.
    เขาบอกฉันว่าเขาลืมกุญแจไว้ที่บ้าน

อันที่จริงก็ไม่ได้มีความแตกต่างมากมายเท่าไหร่ระหว่างสี่คำนี้ แต่ที่แยกความแตกต่างให้เห็นเพื่อให้ใช้ได้ถูกต้องในบางสถานการณ์ค่ะ ^^

 

 

 

 Posted by at 2:36 pm

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>