Mar 032017
 
โอกาสทองมาถึงคุณแล้ว คอร์สสำหรับผู้ที่ต้องการความสำเร็จ iCon Evolution (IE) จองที่นั่งด่วน!

โลกออนไลน์ โดยอาศัยเทคโนโลยีอินเตอร์เน็ต และเครื่องมือต่างๆ อันทรงพลัง ร่วมกับแผนธุรกิจอันยอดเยี่ยม และสินค้าที่เป็นนวกรรมเอกสิทธิ์ล้ำสมัย ก็สามารถทำให้คุณเป็นเจ้าของธุรกิจเครือข่ายได้โดยไม่ยากอีกต่อไป สนใจร่วมงานในธุรกิจ ติดต่อ Line ID : @richtheicon หรือ Email : richtheicon@hotmail.com

ชมคลิปวีดีโอต่างๆ ที่อาจเปลี่ยนชีวิตคุณไปตลอดกาล คลิ๊ก
1. สอนวิธีทำธุรกิจในชีวิตจริง ที่โรงเรียนไม่เคยสอน The iCon Academy
2. เรื่องราวความสำเร็จในธุรกิจนี้
3. ติดตาม Fanpage


But แปลว่า “แต่”  แค่นั้นหรือ?

คำว่า but หลายคนรู้จักในความหมายว่า “แต่”  ที่เป็น conjunction หรือคำเชื่อมประโยคที่มีความหมายขัดแย้งกัน  แต่เรายังสามารถใช้ but ในความหมายอื่นได้อีกค่ะ  ไม่ธรรดาเหมือนกันนะคะคำนี้  มาดูกันค่ะว่า but ใช้อย่างไรได้บ้าง

—- butเป็นคำเชื่อมประโยค มีความหมายว่า “แต่” —-

butในกรณีนี้จะเชื่อมสองประโยคเข้าด้วยกัน โดยบ่งบอกว่าเนื้อความมีความขัดแย้งกัน  ตัวอย่างเช่น

  • I want to visit Japan but I don’t have enough money.
    ฉันอยากจะไปเที่ยวญี่ปุ่นนะแต่ว่าตังค์ไม่พอ
  • I can speak Chinese but I can’t speak Spanish.

** butในกรณีนี้อาจจะเติมหรือไม่เติม comma หน้า but ก็ได้ แต่ถ้าหากเป็นประโยคยาวๆและเพื่อป้องกันการสับสนเราอาจจะใส่ comma เพื่อแยกประเด็นให้ชัดเจนก็ได้    และในภาษาเขียนที่เป็นทาการเราจะไม่นิยมใช้ but นำหน้าประโยค  แต่จะนิยมใช้ however มากกว่า   ส่วนในภาษาพูดเราอาจจะได้ยิน but ขึ้นต้นประโยคก็ได้

—- butใช้ในความหมายว่า “ยกเว้น” หรือ “นอกจาก” —-

butในความหมายนี้มักตามหลัง  all, none, every…., any….., no…… เช่น everything, everybody, nobody etc.

  • He eats nothing but hamburgers.
    เขาไม่กินอะไรเลยนอกจากพิซซ่า
  • Everybody comes but her.
    ทุกคนมายกเว้นหล่อน

** คำที่ตามหลัง but จะเป็น object pronoun (me, her, him, them, etc.) แต่ถ้าเป็นชื่อเฉพาะก็ใช้ได้เลย

** และถ้าหลัง but เป็นคำกริยาก็จะเป็นกริยาที่เป็น infinitive without to เช่น

  • They do nothing but watch TV.
    พวกเขาไม่ทำอะไรเลยนอกจากดูทีวี

—- butใช้ในวลี  anything but….—- 

การใช้ anything but จะเป็นการเน้นว่าประธานของประโยคไม่ได้เป็นอย่างนั้นหรือทำอย่างนั้นเลยแม้แต่น้อย เช่น

  • He’s anything but arrogant.
    เขาไม่ได้เป็นคนหยิ่งผยองเลยแม้แต่น้อย

** ถ้าแปลตรงตัวก็จะแปลว่า เขาเป็นอะไรก็ได้ยกเว้นคนหยิ่งผยอง =เขาไม่ใช่คนหยิ่งผยองนั่นเอง

  • She does anything but lie.
    เธอไม่เคยโกหกเลยแม้แต่น้อย

** แปลตรงตัวคือ  เธอจะทำอะไรก็ได้ยกเว้นโกหก= เธอจะไม่โกหกนั่นเองค่ะ

—- butใช้ในวลี but for —-

but for มีความหมายเทียบเท่ากับ if…not  แต่มีข้อแม้ว่าหลัง for ต้องเป็นคำนามหรือนามวลี  เช่น

  • Simon would have played but for a knee injury.
    ไซม่อนคงได้เล่นถ้าไม่ได้บาดเจ็บที่หัวเข่า

butแปลได้เยอะแยะเลยนอกจากคำว่า  แต่  ถ้าเห็น but ที่ไหนอย่าลืมดูบริบทในประโยคด้วยนะคะ จะได้ไม่แปลพลาดค่ะ ^^

 Posted by at 7:21 pm

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>